(last updated 2007-08-07) LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION File-Date: 2007-05-16 1. Name of requester: Reshat Sabiq 2. E-mail address of requester: tatar.iqtelif.i18n at gmail.com 3. Record Requested: Type: variant Subtag: baku1926 Description: Unified Turkic Latin Alphabet (Historical) Added: 2007-04-04 Prefix: az Prefix: ba Prefix: crh Prefix: kk Prefix: krc Prefix: ky Prefix: sah Prefix: tk Prefix: tt Prefix: uz Comments: Denotes alphabet used in Turkic republics/regions of the former USSR in late 1920s, and throughout 1930s, which aspired to represent equivalent phonemes in a unified fashion. Also known as: New Turkic Alphabet; Birlәşdirilmiş Jeni Tyrk Әlifbasь; Jaŋalif. 4. Intended meaning of the subtag: It refers to the alphabet whose main principles were decided on at the Turkological Conference in 1926 in Baku, Azerbaijan, and whose implementation details were decided on at the NTA Committee plena of 1927 in Azerbaijan, and of 1928 in Uzbekistan and Tatarstan. It should be particularly useful in historical, and academic discourse, and possibly for republications of publications from late 1920s and 1930s, or for those original publications themselves. ЯКОВЛЕВ, Н.Ф. (1936). «О развитии и очередных проблемах латинизацииалфавитов». In Революция и письменность. № 2, стр. 25–38 (commentaire // комментарий). The above resource is in the Russian language and is also cited at the Wikipedia article, "Uniform Turkic Alphabet" (which is, in turn, cited above). 6. Any other relevant information: As one article from 1936 puts it, Soviet alphabet unification did not aim at having a single alphabet for all Turkic regions, but rather a unified core, with additions of letters when needed. In reality, some unifiable letters were denoted differently in some languages, and some unified letters in some alphabets were not in the spirit of unification. On a side note, orthography based on this alphabet was actually less unified than Arabic orthography (especially standard one used for centuries before early 1920s). Latinization policy in late 1920s, and 1930s was also applied to non-Turkic languages, but they weren't characterized by the same unified core alphabet as Turkic languages were. For instance, letter c was used to denote English ch in the Latin-based Turkic alphabets of 1930s, but it was used for ts, with ç used for ch, in some non-Turkic alphabets. (file created 2007-08-07)